男子4x100米接力决赛中国队以第三名完赛,由于美国队交接棒犯规被取消成绩,中国队递补成为第二名,成为史上第一个获得世锦赛奖牌的亚洲队伍,这让观众心奋不已。
Su Bingtian also became the first Asian athlete to reach the 100-meter final after equaling his national record of 9.99 seconds in the semifinals.
苏炳添以9.99秒的成绩晋级男子100米决赛,追平了他在半决赛时创造的国家纪录,成为历史上首位进入田径世锦赛男子100米决赛的亚洲选手。
Liu xiang, who worked as a guest TV commentator during the championships, was emotional as the men's relay team waved the national flag. "I am truly overwhelmed by this history-making moment ," the 32-year-old said.
现年32岁的刘翔担任世锦赛电视解说嘉宾,当男子接力队挥舞国旗时,他十分激动地说: “真是太激动了,这是一个历史性的时刻!
Women's 20 km race walk - Gold and silver medals
女子20公里竞走,1金1银
Chinese race walker Liu Hong (middle) lived up to the huge expectations and won the first gold medal for China at the Beijing world athletics championships on Friday. Liu clocked 1 hour, 27 minutes and 45 seconds to finish first with a slight edge over teammate Lu Xiuzhi (left), who won the silver.
【世锦赛中国1金7银1铜创历史】相关文章:
★ 伊索寓言9
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15