But there was one thing standing in the way of a transition. “I was flat broke, Ms. Cayne said.
但是变性有个难题。“当时我身无分文,凯恩说。
Through a transgender club doorwoman named Paris, Ms. Cayne began getting black-markethormones. Surgeries took place in a decrepit basement in Guadalajara, Mexico.
通过一个名叫帕里斯(Paris)的变性人俱乐部看门人,凯恩开始从黑市上购买荷尔蒙。手术在墨西哥瓜达拉哈拉的一个破旧的地下室进行。
To help pay for her nose job, the club promoter Marc Berkley hosted a benefit at the Palladiumaround 1996.
1996年左右,为了给凯恩筹集鼻子整容的费用,俱乐部推广员马克·伯克利(Marc Berkley)在守护神俱乐部(Palladium)举办了一场义演。
“There was a dunking booth, and all the girls got in and you would pay to dunk the queens, andthe money went to getting Candis a new nose, said the drag performer Sherry Vine, one ofseveral performers who participated.
“那里有一个扣篮浸泡机(dunking booth),所有的女孩都进去,观众付费投篮,投中后,变装皇后们就会掉进水里,筹集的钱给坎迪丝整鼻子,变装演员雪莉·瓦因(Sherry Vine)说。她是其中一位表演参与者。
After Ms. Cayne completed her transition, she moved into the cabaret world, often performingat the Viceroy, a since-shuttered Chelsea restaurant, where her signature move was to take hershow into the street, where she would continue to lip-sync and dance while climbing onto thehoods of taxicabs, as the audience watched through the plate-glass windows.
【坎迪丝凯恩 变性路上的光荣与梦想】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15