China-US relations have, on the whole, maintained steady growth, with deepening practical cooperation in all areas. During the visit, I hope to have in-depth exchanges with President Obama and people of all sectors of American society and draw a blueprint for the future development of our relations. As economic globalization continues to deepen, new breakthroughs in industrial upgrading are in the making, and factors of production are flowing at a faster pace across borders. These have provided broader space for sub-national exchanges and cooperation between the two countries.
首先,双方要有效利用中美两国经济巨大体量带来的机遇。规模就是商机。中美坐拥世界前两大经济体地位,这本身就是省州开展合作的巨大宝藏。美国作为世界第一大经济体,拥有广大的市场空间,吸纳外部商品、投资、人才的能力极强。从中国看,我们有13亿多人口,山东、四川两省人口都接近一个亿,在座6省市人口加起来相当于全美国人口的总数。我们正在大力推进新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化,实施创新驱动发展战略,这一进程将对外部商品、技术、服务产生海量需求。未来5年,预计中国将进口10万亿美元商品,对外投资将超过5000亿美元,出境旅游人数将超过5亿人次。我们欢迎美国各州同中国地方加强合作。
First, the two sides need to tap into opportunities emanating from our huge economic aggregates. A big size means tremendous business opportunities. China and the US are the world's two largest economies. This is in itself a treasure house for cooperation between our provinces and states. As the world's largest economy, the US has a huge market and a strong capability to attract foreign products, investment and talents to its shores. In China, we have a population of over 1.3 billion. The provinces of Shandong and Sichuan each have a population of around 100 million. And the six Chinese provinces and cities represented here have a combined population roughly the same as that of the US. We in China are pursuing a new type of industrialization, IT development, urbanization and agricultural modernization, and implementing a strategy of innovation-driven development. This process will generate enormous demands for products, technologies and services from abroad. In the next five years, China is expected to import 10 trillion US dollars of products and invest over 500 billion dollars overseas; and outbound visits by the Chinese people will exceed 500 million. We welcome closer cooperation between American states and their counterparts in China.
【习近平在中美省州长论坛上的讲话(全文)】相关文章:
★ 当教堂变身豪宅
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15