Taiwan’s governing party has called a specialcongress to consider dropping its unpopularpresidential candidate — just three months before an election that will set the tone forrelations with Beijing.
台湾执政党举行一个特别会议,以考虑更换其人气不高的总统候选人。三个月后台湾就将举行大选,这场选举将为台海两岸关系确定基调。
In a rare race between two female leading contenders, Hung Hsiu-chu, a straight-talkinglegislator from the ruling Kuomintang or Nationalist party, has fallen 20 percentage pointsbehind the frontrunner, opposition politician Tsai Ing-wen.
在少见的两位女候选人对垒的竞选中,直话直说的国民党立法委员洪秀柱(Hung Hsiu-chu)目前在民调中落后领先者、反对党政界人士蔡英文(Tsai Ing-wen) 20个百分点。
The KMT, which has ruled Taiwan for much of the period since it fled Chinese mainland after losingthe civil war with the Communists in 1949, decided yesterday it would hold the extraordinarymeeting to “gather consensus and unite for victory.
在内战中被共产党打败的国民党,在1949年逃离中国大陆以来的大部分时间里统治着台湾。该党昨日决定举行特别会议,以求“凝聚共识、团结胜选。
Beijing regards Taiwan as a renegade province. A victory for the opposition DemocraticProgress party would strain relations with Chinese mainland because Ms Tsai’s DPP takes a morestrident position than the KMT on Taiwan’s independence.
【台湾大选临近之际国民党考虑换人】相关文章:
★ 美国大选与金价
★ 制造业崇拜的愚蠢
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15