Michael Dell has sealed the biggest deal in techhistory, after his privately run PC maker agreed toacquire data storage maker EMC for about $63bn.
迈克尔戴尔(Michael Dell)已经敲定了了科技界史上最大的一笔交易,其私人经营的个人电脑制造商同意以630亿美元左右的价格收购数据存储制造商EMC。
Dealmaking in the sector has reached the highest level since the dotcom bubble of the late1990s, hitting about $370bn in value. A wider boom in mergers and acquisitions also sawAnheuser-Busch InBev, the Brazilian-backed brewer, yesterday sweeten its offer for London-listed SABMiller to 67bn.
美国科技行业的交易已经触及自上世纪90年代末网络股泡沫以来的最高水平,总值达到约3700亿美元。合并和收购的整体繁荣也见证了巴西人控股的啤酒酿造商百威英博(Anheuser-Busch InBev)昨天把对伦敦上市的SABMiller提出的报价提高至670亿英镑。
EMC shareholders will receive $24.05 in cash plus new shares tied to the value of VMware, amaker of data centre software that EMC already controls.
EMC的股东将得到每股24.05美元的现金外加与威睿(VMware)价值关联的新股。威睿是EMC已经控股的数据中心软件提供商。
That was worth about $33.15 per share at last Wednesday’s intraday price — or $67bn for thewhole company — before news of the Dell-EMC talks emerged. But VMware shares fell 11 percent to $70.02 by lunchtime in New York, lowering the headline value of the deal. Shares in EMCwere trading up 1.1 per cent at $28.17.
【戴尔630亿美元成功收购数据存储企业EMC】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15