Asian-Americans are often categorized as a singlegroup, comprising about 5.4 percent of the U.S. population. But despite economic disparitiesbetween nationalities, it is the highest paid racial group, and its members are more likely to beseen as advantaged, than disadvantaged.
亚裔美国人经常被归为一个单独的群体,约占美国人口的5.4%。尽管民族间有经济差距,但是亚裔美国人是收入最高的族群,他们更多地被视为处于优势地位,而非处于弱势。
But is it fair to stereotype Asian-Americans as a "model minority," free of the burdens ofdiscrimination? Or do they also face obstacles as other nonwhite groups do?
但是,刻板地认为亚裔美国人是“模范少数族裔、没有受到歧视,这到底公平吗?他们是否也要面对其他非白人族群所面临的困难?
Read Part One
阅读前文:针对亚裔美国人的隐形歧视(一)
It Isn't Easy Being a Model Minority
做模范少数族裔不易
By Kim Wong Keltner
金·王·凯尔特纳(Kim Wong Keltner)
Kim Wong Keltner is the author of "Tiger Babies Strike Back: How I Was Raised by a Tiger Mombut Could Not Be Turned to the Dark Side."
金·王·凯尔特纳著有《虎宝宝的反击:我由虎妈养大,但不肯转向黑暗一面》(Tiger Babies Strike Back:How I Was Raised by a Tiger Mom but Could Not Be Turned to the Dark Side)。
【针对亚裔美国人的隐形歧视】相关文章:
★ 美国启动灾后清理
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15