“Climate change is one of the great challenges of our time, and the time for action is now, saidTim Cook, Apple’s chief executive, in a statement on Wednesday. “We believe passionately inleaving the world better than we found it and hope that many other suppliers, partners andother companies join us in this important effort.
周三,苹果首席执行官蒂姆錠克(Tim Cook)在一份声明中表示:“环境变化是当今亟待解决的挑战之一,现在是时候行动起来了。我们对让世界更加美好的愿景充满热忱,也希望更多供应商、合作伙伴和公司加入我们,共同努力。
Apple said its Chinese operations were now carbon-neutral after the completion of a 40megawatt solar project in Sichuan province, and that altogether its plans would by 2020 offsetthe equivalent of 4m passenger vehicles per year.
苹果表示,其在四川建设的40兆瓦太阳能项目现已完成,这些太阳能装置使苹果在中国的运营达到碳中和。该公司还表示,到2020年,这些新项目帮助中国减少的温室气体污染,相当于近400万辆客运车辆停驶一年。
Terry Gou, founder and chief executive of Foxconn, said the two companies “share a vision fordriving sustainability.
富士康创始人兼首席执行官郭台铭(Terry Gou)表示,两家公司都“拥有可持续发展的愿景。
【苹果和富士康携手推进可再生能源】相关文章:
★ 不能轻视创造财富
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15