It would, they claim, be more secure and would mean that cards could never be skimmed at an ATM again.
该银行声称,此项技术更加安全,将意味着再也不用将银行卡插入自动提款机了。
The Wall St Journal reported that Citigroup has not set a date for when the retinal scanners would be introduced.
《华尔街日报》报道称,花旗银行尚未确定何时将视网膜扫描仪投入使用。
The bank may have to overcome privacy concerns as some customers may be uncomfortable giving their biometric data to such an institution.
花旗可能需要解决人们对隐私的担忧,因为部分客户可能会对将自己的生物识别数据提供给银行这种机构感到不安。
Citigroup says it has been working with cash machine manufacturer Diebold and has confirmed that preliminary scanning tests have been carried out on 30 consumers in a laboratory at its head office in New York.
花旗称,该银行一直都在与自动取款机制造商迪堡(Diebold)公司合作。花旗银行还确认,花旗已经在纽约总行的实验室对30名客户进行了初步的扫描测试。
The test cash machines do not even need a screen or a touchpad as all the information is loaded by the app ahead of time.
受测的自动取款机甚至不需要安装屏幕或触摸板。因为客户端提前加载了所有的信息。
【花旗测试扫描视网膜取款技术】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15