The participants were then asked their opinions on the boss' behaviour, and told to decide how they would treat their own employees.
随后参与者被问及他们对老板行为的看法,并得知自己要决定如何对待下属员工。
Participants who were physically near, or personally identified with the boss, were more likely to exhibit the same bad behaviour.
坐得离领导越近、或者越认同领导的参与者,越有可能被传染上同样的不良行为。
'We saw that the more distant someone is, they're less likely to identify with their boss or describe themselves in relation to their boss,' van Houwelingen says.
“我们看到坐得越远的参与者,他们越不可能认同老板或描述自己和老板的关系,”凡·侯文林根说。
Spatial distance proved to be a major factor, but the research suggests there are other contributors that determine ethical behaviour.
空间距离被证明是一个主要因素,但研究者暗示还有其他因素共同决定道德行为。
People who feel the need to belong to a social group will be more likely to copy the conduct of others.
觉得(自己)需要找到社会归属群体的人将更有可能复制其他人的行为。
Van Houwelingen suggests that offices find a balance that allows for physical distance along with collaboration and strong relationships between employees.
【想和领导搞好关系?那么就不要坐得太近】相关文章:
★ 口渴的乌鸦
★ Facebook欲涉足招聘行业:社交巨头IPO后新动作(双语)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15