'When I said that I'd never heard of this leg fairy, she explained that, when my kid legs fall off and my adult legs start to grow in, I'll have to just kind of hop around on my butt for a year or so, but I'll have the twenty bucks.
“我说我从来没听过什么腿仙,她便解释说,我只有等到儿童的腿脱落下来,才能长出成人的腿,在此之前我得用屁股跳来跳去跳上个一年半载,不过我能得到二十美元。”
'I cried inconsolably for hours.'
“我哭了好久,谁哄都哄不住。”
Travelling with kids can be tough, so it's little wonder lies are told as a way to make the journey more bearable.
带着孩子旅游挺受罪的,所以家长们撒点小谎也能让旅途轻松一点。
One person was told if they 'misbehaved in the car, the car would be sad'.
有网友的父母骗他/她说,“如果你们坐车时不听话,汽车是会伤心的”。
'Fast forward a year and I'm tearfully telling the car that I'm sorry he has to go, but I'm sure he'll be a cool plane in his next life.'
“很快,一年以后我泣不成声地向即将报废的汽车表示深深的遗憾和不舍,同时我也相信它下辈子一定会变成一辆酷炫的飞机。”
Another was told that if they did not behave on the plane, the pilot would turn around.
还有人被恐吓道,如果在飞机上不听话,飞行员就会把飞机掉头。
【面对熊孩子 父母说过的那些逗比谎言】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15