“感谢迄今为止仍保持处女身的女性,希望你们可以选择再洁身自爱三年,直至拿到学历或毕业证书为止,”马兹布库如是说。
The grants will be renewed "as long as the child can produce a certificate that she is still a virgin," she said. The scholarships focus on young women because they are more vulnerable to exploitation, teenage pregnancy and sexually transmitted diseases, she said.
她表示:“只要获奖者能提供处女证明”,就能一直获得奖学金。她补充道,“处女奖学金”选择年轻女性为嘉奖对象,是因为她们更易受人蛊惑,容易出现不小心怀孕或染上性病等问题。
South Africa's department of basic education recorded about 20,000 pregnancies among girls and young women in schools in 2014, with 223 pregnant girls still in primary school, according to the South African Broadcasting Corporation. A household survey conducted by Statistics South Africa found that 5.6 percent of South African females aged 14 to 19 were pregnant in 2013.
据南非广播公司报道,根据南非基础教育部门的数据,2014年,所有在校女生中,约有两万人怀孕,其中包括223名小学生孕妇。南非统计局的一项家庭调查显示,2013年,在南非14至19岁的女性中,怀孕人数占5.6%。
"I think the intentions of the mayor are great but what we don't agree with is giving bursaries for virginity," said chairman for the Commission for Gender Equality Mfanozelwe Shozi. "There is an issue around discrimination on the basis of pregnancy, virginity and even against boys. This is going too far."
【南非设“处女奖学金” 鼓励女生守贞】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15