去年十月,花花公子的高层宣布要对其杂志进行大刀阔斧的改版,称从来年三月刊起,该杂志将不再刊登正面全裸女郎图片。
'A year and a half ago, we relaunched Playboy.com as a safe-for-work site, and traffic skyrocketed 400 percent,' Playboy chief content officer Cory Jones told the New York Times.
《花花公子》杂志的内容总监克里•琼斯对《纽约时报》的记者说:“一年半前我们就对旗下网站进行了整改,将它打造为可以安心浏览的网站。在这之后网站浏览量暴增了400倍。”
'The average age of our visitors dropped from 47 years old to 30. It showed how the brand can still resonate.'
“读者的平均年龄也从47岁降至30岁,这也反映出我们这个品牌经久不衰的活力。”
'It's going to be sexy, but it's going to be safe for work,' he told CNN Money.
“《花花公子》将继续展现性感,并将适合在工作场所观看。”琼斯在接受CNN财经栏目采访时这样说。
The magazine has been shilling nude photos of women alongside journalism since 1953, when Marilyn Monroe stripped down for the first issue.
自1953年创刊,玛丽莲•梦露全裸出镜担任首期封面女郎开始,《花花公子》就以其刊载的裸体女郎照片在报刊界独树一帜。
While the magazine will no longer show the most private parts of a woman's body, plenty of skin is still on display and women will continue to pose - albeit a bit more covered up - for the centerfold.
【首期去裸体化《花花公子》发售 封面女郎是双色眼嫩模】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15