5. Some Good News on HIV and AIDS
5.艾滋病防治方面的好消息
Twenty years after Magic Johnson's shocking announcement that he would retire from the NBA after testing positive for HIV, the former basketball superstar is still going strong. Unfortunately, so is the disease he helped bring to the world's attention. But this year, there was finally some good news about the disease. In May, New York magazine ran a story about Timothy Brown, who had contracted HIV in 1995. After a series of stem cell treatments in 2007 and 2008 to combat his leukemia, Brown's cancer went away — and so, apparently, did the HIV virus. He stopped taking anti-retrovirals and, four years later, seems to be free of the disease — the closest anyone has yet come to curing AIDS entirely. Good news was reported on other fronts as well: according to UNAIDS director Michael Sidibe, the number of people dying of AIDS fell in 2011 to 1.8 million, from 2.2 million at the height of the epidemic. And perhaps most importantly, the organization reported a 20% increase in the availability of antiretroviral drugs in sub-Saharan Africa.
在魔术师杰克逊发表了震动世人的声明,说他将因艾滋病确诊阳性而退出NBA的二十年之后,这位前篮球超级明星健康状况仍旧不错。不幸的是,这种因他而另世界瞩目的病毒也仍然茁壮。但是今年(2011)关于这种疾病终于有些好消息了。5月,《纽约时报》报道了一则关于Timothy Brown的故事,他1995年罹患艾滋病。在2007、2008年接受了一系列针对他的白血病而进行的干细胞疗法后,Brown的白血病得到治愈,而很明显的是,艾滋病病毒也被杀死了。他停止服用抗逆转录病毒药物,且四年后仍未有艾滋病复发的表现——他是迄今为止最接近于完全治愈的艾滋病患者。而其他研究前沿也捷报频传:据联合国艾滋病联合工作组(UNAIDS)总干事Michael Sidibe说,因艾滋病而死亡的人数从高峰时期的220万每年下降到2011年的180万。而最重要的可能是,该组织报告称非洲撒哈拉以南地区能够获得抗逆转录病毒药物的认输比例增长了20%。
【盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15