她们都围近火边,妈妈坐在大椅子上,贝思坐在她脚边,梅格和艾美一边一个靠在椅子扶手上,乔故意倚在背后,这样读到信中感人的地方时别人也不会觉察到她表情的变化。在那种艰难的日子里,信,尤其是父亲们写回家的信,往往都催人泪下。但这封信却极少谈及受到的艰难险阻和压抑的乡愁,描述的都是些生动的军营生活、行军情况和部队资讯,读了令人心情振奋,只是在信尾才展露出一颗深沉的慈父爱心以及渴望回家和妻女们团聚的愿望。
1.brood [bru:d] v. 孵, 沉思
It's no use brooding over one's past mistakes.
老是抱着过去的错误是没用的。
2.chaplain n. 本堂神父, 专职教士
The chaplain tried toreform the criminal.
牧师试着去帮那名罪犯改邪归正。
3.draft [drɑ:ft] vt. 起草, 征兵, 选秀
John was drafted into the Army last year.
约翰去年被应征入伍。
4.disagreeable adj. 不愉快的, 厌恶的, 不为人喜的
Some fruits are disagreeable to the taste.
有几种果子味道不好。
5.perch v. 栖息, 就位, 位于
The small village perched on a hill.
这个小村庄位于山上。
6.hardship n. 艰难, 困苦
Hardship disposes man to meet adversity.
【英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第9节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28