研究生毕业后我从事通信系统的规划论证和建设工作,有时要与外方进行技术洽谈。我既是工程师,又是翻译。因为我专业和英语都懂,所以彼此间的交流准确、顺利,也容易进行深入细致的讨论。平时还要用英语与外方进行传真往来,对他们提出技术要求、进行咨询,对其方案或配置进行修改或认可,提出我方建议等。一般是我先起草中文稿,呈领导审阅修改后翻译成英文件,再呈领导审阅,同意后发出。 我现在的直接领导是清华的 MBA,他说我写的英文比较地道。我写的信函曾加快了谈判的进程。我写的系统技术要求被外方原封不动地作为其建议书的附件。 有一次我参加国家无委组织的一个国际频谱管理研修班,由三名加拿大政府无线电管理的退休官员讲课。我的英语水平相对突出一些。有人问我的英语是在哪里学的,我回答说我的英语水平的提高,主要得益于长期坚持用逆向法学习。我没出过国,没有花大价钱去上什么学习班。字典和周围英语比我好的人就是我的老师。
我感到用逆向法学习英语是我在学习方法上的质变。有人说逆向法太费时间,其实它的时间效率比很高。我用大约 400 个小时,就使我的英语水平从一般、不能熟练地阅读英语文献、基本上说不了,进步到名列前茅、能熟练地阅读英语文献和口语较流利的程度。400 小时相当于一个本科生一年课内课外英语学习时间的总和,用常规的学习方法恐怕难以达到此效果。
【以听写为核心的逆向法学习心得】相关文章:
最新
2017-02-14
2016-11-10
2016-10-18
2016-10-18
2016-10-12
2016-10-01