The owner of the phone, Jun Feng, 45, has pleaded guilty to conspiracy in the case. But prosecutors have pushed ahead anyway with their efforts to force Apple to unlock his phone, in part because they maintain that it could lead them to other drug suspects.
这部手机的所有人是45岁的冯军(音)。他已经承认自己在这起案件中犯有共谋罪。但检方还在施压,要迫使苹果解锁他的手机,部分原因在于,他们坚持认为,这能帮助他们找到其他毒品嫌疑人。
The two sides are awaiting a ruling from Magistrate Judge James Orenstein on whether Apple should be forced to cooperate. Before issuing a ruling, Judge Orenstein wanted Apple to detail other pending requests from prosecutors.
双方正在等待治安法官詹姆斯·奥伦斯坦(James Orenstein)就苹果是否该被迫使合作做出裁决。在公布自己的裁决之前,奥伦斯坦法官想让苹果详细列举检方提出的其他尚未满足的要求。
The Brooklyn drug-trafficking case has been dwarfed by the fight in California. But national security lawyers say the Brooklyn case remains important, because Judge Orenstein’s decision is expected to be the first to offer a broad examination of the government’s authority under the All Writs Act to force Apple to unlock passcode-protected iPhones.
与加州的袭击事件相比,布鲁克林毒品走私案显得微不足道。但国家安全领域的律师表示,布鲁克林的案件也很重要,因为奥伦斯坦法官的判决,有望成为对政府依照《所有令状法案》要求苹果解锁有密码保护的iPhone的权力做出宏观审核的第一个判例。
【美国政府要求苹果解锁更多iPhone】相关文章:
★ 伊索寓言7
★ 浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
最新
2017-05-08
2017-02-10
2017-02-10
2016-11-03
2016-11-03
2016-11-03