例句2: I\'ve been in this stock business all my life. To some, it seems to be a gold mine, but I know how dangerous it can be. If you know nothing about stocks or you don\'t have a good stock broker, you could easily lose your money.
这个人说:我一辈子做股票生意。在某些人眼里,玩股票似乎可以赚很多钱。但是我知道这可能是非常危险的事。要是你对股票一无所知,或者你没有一个很好的股票经纪商,你很容易就把钱给丢了。
******
下面我们给大家介绍一个跟银子有关的习惯用语。银子在英文里就是:Silver. 欧洲的有钱人以前有一种习惯的作法。那就是当家长为一个新生婴儿取名字的时候,他们要举行一个宗教仪式。在举行仪式的时候,他们给这个孩子一个银子做的勺。
这个风俗就产生了下面这个习惯用语:Born with a silver spoon in his mouth. 从字面上来解释,它的意思就是:生来他嘴巴里就有一只银勺。这当然是不可能的。这个说法只不过是个比喻而已。Born with a silver spoon in his mouth作为习惯用语,它的意思就是某个人生在一个很富有的家庭,根本就不用到外面去找工作来谋生。当然出生富有的人并不见人人都满足于靠家庭财富来生活。下面就是一个例子。这是一个人在讲他们公司的总裁。
例句3: I\'ll tell you the good thing about our boss. He was born with a silver spoon in his mouth and doesn\'t have to work at all. But he really works harder than anybody in the office.
【美国习惯用语 第262讲:gold mine/born with 】相关文章:
★ 美国习惯用语-第137讲:skin-deep/that really gets&nb
★ 美国习惯用语-第210讲:To climb the wall
★ 美国习惯用语-第84讲:to throw to the wolv
★ 美国习惯用语-第122讲:the last straw/to sow&nb
★ 美国习惯用语-第143讲:one of a kind/top-notch
★ 美国习惯用语-第233讲:tax-and-spend-liberal
★ 美国习惯用语-第171讲:To whistle a different&n
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19