The summer’s panic about the euro zone had been assuaged by the ECB’s announcement ofplans to buy unlimited amounts of short-dated debt of vulnerable countries such as Spainand Italy. This backstop would depend on their governments first seeking assistance from theeuro-zone rescue funds, and then submitting to a formal, externally monitored reformprogramme.
今年夏天和欧元有关的恐慌,在欧洲央行的一份申明中——计划向西班牙、意大利等经济危机较为严重的国家,购买大量其无限的短期债务,使得其困境有所缓解。这一担保会取决于他们的政府首先向欧元区救助基金申请帮助, 然后提交一份正式并接受国外监管的改革计划。
Both out of national pride, and because Germany does not want Spain to ask for more money,the Spanish government has hesitated about taking the ECB’s outstretched hand. BehindEuropean officials’ public praise for the deficit-cutting measures taken by Mariano Rajoy, theSpanish prime minister, there is dismay over his ineptness in handling the crisis, not least theever-changing estimates of the money needed to recapitalise Spain’s banks.
这些都出自于民族自豪感,因为德国不希望西班牙借贷更多资金, 西班牙政府对于欧洲央行提供的资金帮助犹豫不定。在欧洲各国对于西班牙首相马里亚诺·拉霍伊(Mariano Rajoy)的赤字削减政策一片赞扬声的背后,这位西班牙首相在处理这些危机时总是让人们对他的无能感到失望,特别是在西班牙银行重组所耗费的资金的数目上,这个数字总是一而再再而三地发生改变。
【从欧洲看大国间的政治博弈】相关文章:
★ 日韩大选的区别
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15