除了驴胶,驴肉也深受中国人喜爱,尤其是在中国北方地区。
Here, the lean meat is often simmered in a richly-spiced broth, and then cooled, sliced and served with a refreshing dip of chopped garlic and vinegar. The meat has a fine, dense texture and a marvellous flavour that's a little reminiscent of beef.
在那里,精瘦的驴肉会配上香料在锅里炖,等到驴肉冷却再切片,与蒜片醋料一同呈上餐桌。驴肉纹理缜密坚韧,味道极佳,风味有点像牛肉。
In northern Hebei province, one famous snack is the lu rou huo shao, in which chopped, spiced donkey meat is mixed with fresh green chilli and stuffed into a layered pastry - its name is sometimes translated into English as a "donkey burger".
河北省北部有一种叫做驴肉火烧的著名小吃:切碎的驴肉与新鲜的青椒一同夹入烧饼的夹层中——有时候驴肉火烧在英语里被译成“驴肉汉堡”。
Donkey meat may also be made into soups and stews.
驴肉也可以做汤。
As the Chinese middle classes have grown richer, demand for donkey gelatin and other tonic delicacies has soared - in January the New York Times reported that a shortage of donkey gelatin had encouraged a boom in imitation products.
随着中国中产阶级生活水平的提高,驴胶和其他滋补品的需求猛增——今年1月《纽约时报》曾报道,因驴胶短缺,仿制品也开始大幅增加。
【中国吃货太可怕?尼日尔的驴不够中国人吃?】相关文章:
★ 创造你的运气
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15