Green Party MP Caroline Lucas called the wall "monstrous" while campaign group Citizens UK asked Britain to use the money instead to transfer child migrants with families in Britain from Calais. 绿党议员卡洛琳•卢卡斯称这道墙是“可怕的”,而英国公民联盟组织则呼吁政府将这笔资金用于将有亲人在英国的难民儿童从加莱转移过来。
Richard Burnett, chief executive of Britain's Road Haulage Association also told the BBC the plan was a "poor use of taxpayers' money".
英国公路运输协会会长理查德•伯内特也向BBC表示,修墙计划是在“乱花纳税人的钱”。
He said funding for a wall "would be much better spent on increasing security along the approach roads".
他说修墙的资金“要是用于加强道路沿线的安保会更好”。
The wall, which is expected to cost 2.7 million euros ($3.0 million), will be the latest barrier to go up around Europe as the continent struggles with its biggest migrant influx in decades.
这道高墙预计花费270万欧元(300万美金)。欧洲正在数十年来最大的难民潮中苦苦挣扎,“加莱长城”将会是其最新建立的屏障。
Hungary has built a reinforced fence on its frontier with Serbia and Austria has announced plans for a massive new fence along its border with Hungary in a bid to shut down the Balkan migrant route.
【为防难民入境,英国将修“英式长城”】相关文章:
★ NBA开启“林书豪时代” 关于Jeremy Lin的5件事(双语)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15