Yet more saw the trip as some great geopolitical game. "She is trying to win China over to the US so that we do not side with Russia. We should fully support Russia, the Americans are not reliable. They will always want to keep us down."
And when it does comes to policy, the accent will all be on the positives, encouraging people-to-people exchanges such as the official '100,000 Strong Initiative' that aspires to send that number of American students to China – balancing the large numbers of Chinese coming in the opposite direction.
Maintaining her resolutely soft focus from the off, Mrs Obama has been doing her homework by visiting a dual language Mandarin-English charter school in Washington last week where she was warned by the children not to forget her hand sanitiser, expect "super different lavatories" and beware the chicken's feet at dinnertime.
"I have all of these wonderful policy people that help me prep," she told the children, before apparently conceding they were really surplus to requirements. "I'm going to look to you guys to be like my advisers on this trip."
去年六月份,米歇尔•奥巴马无缘她丈夫和中国主席之间一次十分重要的“只穿衬衣的峰会”,那次会面本应是中美“第一夫人”第一次会面;习近平主席的妻子是一位优雅的人民解放军歌唱家,与美国第一夫人相比,她在中国具有足够的明星实力。
【第一夫人访华不谈政治】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
★ 中年男人买鞋记
★ 瓦尔都窗前的一瞥
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15