关键字
中英共治?卡梅伦说得还抖起来了,暗示中英可以在安理会达成默契,合作共治世界。远大雄心以一个anticlimax收尾,卡梅伦“高瞻远瞩”,指出英国是……耐药性(antimicrobial resistance)方面的世界领袖——太棒了,中国滥用抗生素倒的确很严重。
So this visit marks the start of a new era (新时代). Some have called it a golden era (黄金时代) in relations between Britain and China, an era of stronger economic ties, deeper trade links, closer relations between our peoples and meaningful dialogue on the issues that matter to us both. And all of this is routed in a relationship between our 2 old countries, a relationship fit for the 21st century, benefitting not just our nations and our peoples, but also the wider world.
Thank you. President Xi?
随后中国国家主席习近平也发表了讲话。
习近平开场白
Mr Prime Minister, friends from the media, good afternoon. First of all, I wish to convey a cordial greetings and best wishes from the Chinese people towards the British people. The Royal Family and government of the UK have accorded to me thoughtful arrangement and warm hospitality. I wish to express my heartfelt gratitude.
尊敬的卡梅伦首相,各位记者朋友大家好。首先,我谨转达中国人民对英国人民的诚挚问候和良好祝愿。英国王室和政府对我这次访问给予了周密安排和热情的接待,我对此表示衷心的感谢。
【习近平与卡梅伦联合记者会实录】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07