军用/商用/民用 military/commercial/civil use
3. 污染源普查
census of pollution sources
请看例句:
China's second national census on the sources of pollution will begin in December 2017, according to a State Council circular released Wednesday.
根据国务院26日发布的一份通知,我国将于2017年12月开始进行第二次全国污染源普查。
这份经李克强总理签批的通知(the circular signed by Premier Li Keqiang)明确,第二次全国污染源普查(census on the sources of pollution/census of pollution sources)将于2017年12月31日开始,2018年年底结束(be finished by the end of 2018),结果于2019年公布(the results will be released in 2019)。普查对象是中华人民共和国境内所有有污染源的单位和个体经营户(cover all organizations and individuals that discharge pollutants in China)。具体包括:工业污染源,农业污染源,生活污染源(pollution generated in industrial production, agriculture, domestic activities),集中式污染防治设施(centralized pollution control and treatment facilities),移动源及其他产生、排放污染物的设施。普查内容包括普查对象的基本信息、污染物种类和
通知强调,为加强组织领导,国务院成立了一支由环保部领导的工作小组,负责监督此次普查工作(the State Council established a working group under the Ministry of Environmental Protection to oversee the census)。为保障普查数据的准确性(accuracy of the census data),除了采用传统方法(employ traditional methods),相关部门还会通过遥感卫星、无人机进行数据收集(remote sensing satellites and drones will be used to collect data)。
【一周热词榜(10.22-28)[1]-28)】相关文章:
★ 清明节双语介绍
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15