Second, on days when helpers feel depleted from helping, they can resort to short-term solutions to restore their energy. For example, research suggests that taking breaks, napping, andand consuming caffeinemay be short-term solutions for depleted helpers.
其次,当人们在帮助了他人之后感到精疲力尽时,可以通过临时的解决方法来恢复精力,比如,研究者建议人们可以短暂休息会儿、打个盹儿或者吃点含咖啡因的食品。
Third, whereas refusing to help may constitute a social faux pas, agreeing to help at a future and more opportune time for the helper is appropriate. Thus, when possible, helpers may be better served if they help at the end of their workday or workweek, or after they have accomplished important goals of their own.
再次,鉴于拒绝提供帮助可能会导致失礼,这时候允诺在未来或者一个更合适的时间点再提供帮助则比较妥当。因此,如果人们是在快下班或快到双休时,或者是在他们已经完成自身的重要任务时给予他人帮助,可能会表现得更好。
Help-seekers can play an important role in lessening the costs of helping in several ways.
而求助者在缩小这一过程产生的代价方面起到重要作用,具体有以下几个方法:
First, help-seekers ought to be aware of the harmful effects that responding to help requests has on helpers and should avoid seeking help from the same person multiple times a day.
【助人为乐吗?不,研究表明:助人为“累”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05