收复西南沙群岛是中国对战后国际秩序的坚定维护。《开罗宣言》《波茨坦公告》和《联合国宪章》,是战后国际秩序的基石,是维护和平正义的准则。1943年12月中、美、英三国发表的《开罗宣言》,明确要求日本必须将所窃取的一切中国领土归还中国。1945年7月中、美、英三国发表的《波茨坦公告》,明确提出开罗宣言之条件必须实施。1945年9月2日在美国“密苏里”号战列舰上,日本签署了《无条件投降书》。随后,中国在南京接受了侵华日军投降,在海南岛接受了侵占西南沙群岛的日军投降。这些都是中国按照战后秩序收复西南沙群岛主权的直接证据。战后国际秩序是世界反法西斯力量共同构建的,是国际公平正义的体现、人类文明进步的象征。抚今追昔,任何国际组织、任何国家政府、任何人都有责任、有义务维护好战后国际秩序,这也是对人类社会和平发展的最大坚守。
The recovery of the Xisha and Nansha Islands is China’s firm maintenance of the postwar international order. The Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation, and the UN Charter are the cornerstone of the postwar international order and the principles for maintaining peace and justice. The Cairo Declaration, issued by China, the United States, and the United Kingdom in December 1943, clearly demanded Japan to return all the territory illegally seized from China. The Potsdam Proclamation, issued by China, the United States, and the United Kingdom, prescribed that the terms of the Cairo Declaration must be implemented. On September 2, 1945, Japan signed the Japanese Instrument of Surrender onboard USS Missouri. Thereafter, China accepted the surrender of Japanese invasion forces in Nanjing, and the surrender of Japanese forces occupying the Xisha and Nansha Islands on Hainan Island. These are all direct proof of China’s resumption of sovereignty over the Xisha and Nansha Islands by following the postwar order. The postwar international order was jointly established by the world anti-fascist forces, which demonstrated international justice and represented progress of human civilization. Whether in the past or at present, any international organization, government, or people, is obliged and responsible to maintain the postwar international order. It is also the utmost effort to safeguard the peace and development of human community.
【吴胜利在中国收复西南沙群岛70周年纪念活动上的主旨发言】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12