The exchange and cooperation between us go back a long way. In the early 20th century, Swiss-made clocks and watches, medicine, textiles and mechanical products were already sold in China, and Swiss financial and insurance services also had presence there.
中瑞两国交往合作源远流长。早在上世纪初,瑞士钟表、制药、纺织、机械产品就已经远销中国,瑞士金融保险机构也在华开展业务。
In 1950, Switzerland was one of the first Western countries to recognize and establish diplomatic relations with New China. In 1954, Premier Zhou Enlai led the Chinese delegation to the Geneva Conference, unveiling to the world the diplomatic style and approach of the young People' s Republic.
上世纪50年代,瑞士成为最早承认并同新中国建交的西方国家之一。1954年,周恩来总理率团出席日内瓦会议,向世界展示了新中国外交的风格和特色。
Shortly after China began its reform and opening-up program in the late 1970s, a Swiss company set up the first industrial joint venture in China. At the start of this century, Switzerland was among the first European countries to recognize China as a full market economy.
中国实行改革开放之初,瑞士企业就在华设立了第一家中外合资工业企业。进入新世纪,瑞士在欧洲国家中率先承认中国完全市场经济地位。
In recent years, Switzerland became the first European continental country to conclude and implement a free trade agreement with China. Our two countries have taken pioneering and innovative steps in our engagement with each other, such as Switzerland' s support for the internationalization of the RMB, its participation in the founding of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) and mutual visa exemption for diplomatic passport-holders of our two countries. These have set a good example for cooperation between China and other European countries.
【习近平在瑞士媒体发表署名文章】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29