I grew up as the son of a single mom who struggled to put herself through school and make ends meet. She had marriages that fell apart; even went on food stamps at one point to help us get by. But she didn’t quit. And she earned her degree, and made sure that through scholarships and hard work, my sister and I earned ours. She used to wake me up when we were living overseas -- wake me up before dawn to study my English lessons. And when I’d complain, she’d just look at me and say, “This is no picnic for me either, buster. (Laughter.)
我是一个单身母亲的儿子,她含辛茹苦,在努力维持家庭生计的同时完成学业。她有过破碎的婚姻,甚至一度靠领取食品劵勉强养家度日。但她没有放弃。她获得了学位,并确保我和我妹妹能依靠奖学金和辛勤努力来获得我们的学位。当我们在海外生活时,她常常叫我起床——天不亮就起床,学习英语课程。当我抱怨时,她就会看着我说:“小子,这对我也并不轻松。(笑声)
And my mom ended up dedicating herself to helping women around the world access the money they needed to start their own businesses -- she was an early pioneer in microfinance. And that meant, though, that she was gone a lot, and she had her own struggles trying to figure out balancing motherhood and a career. And when she was gone, my grandmother stepped up to take care of me.
我的母亲最终完全投入到帮助世界各地妇女获得创业所需资金的工作中——她是微型信贷的一个先驱。但这意味着她经常不在家,而且她有着自身的挣扎,要努力在做母亲和发展事业之间找到平衡。她不在家时,我的外祖母承担起照顾我的责任。
【英语听力:奥巴马在巴纳德学院毕业典礼上的讲话】相关文章:
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02