在当前保护主义、单边主义抬头的情况下,“一带一路”是各国撸起袖子一起干的共同事业,有助于推动经济全球化朝着更加普惠、包容的方向来实现再平衡,当然也将成为共建人类命运共同体的重要实践。
中美关系:
There is no reason why China and the US couldn't become excellent partners, as long as we act on the consensus reached by our presidents, follow the principles of no-conflict, no-confrontation, mutual respect and win-win cooperation.
只要遵循两国元首达成的共识,秉持不冲突、不对抗,相互尊重、合作共赢的原则,中美两国就完全可以成为很好的合作伙伴。
A Chinese saying goes that "when turning 30, one should be able to stand firm; when entering 40, one should no longer have any doubts". We hope China and the US can truly rise above the old ideas, open up new horizons and build a more robust and mature relationship as it turns 40, so that we can put the minds of our two peoples and the whole world at ease.
中国人常说“三十而立、四十不惑”,我们希望中美关系能够真正地超越旧观念,打开新视野,步入更加稳健、成熟的不惑之年,走上一条让两国人民安心、让世界各国放心的宽广大道。
朝鲜半岛:
It’s like two accelerating trains coming towards each other with neither side willing to give way. Are the two sides really ready for a head-on collision? The priority is to flash the red light and apply the brakes.
【王毅外长记者会精彩回答摘录】相关文章:
★ 患难见真情
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15