“There will be no let-up in this operation. Every street vendor will have to move out,” he said in comments reported by the local news portal.
在接受当地资讯门户的采访时,苏万迪说道:“所有小摊贩都将被清走,无一例外。”
For decades Bangkok, the most visited city in the world, has promoted itself as a key destination for the food-obsessed. Locals and foreigners dine on plastic chairs at folding tables, slurping steaming noodles at street food eateries that stay open until dawn.
几十年来,曼谷一直是全球第一旅游城市,让世界各地的美食爱好者心生向往。在曼谷,无论是当地民众,还是外国游客,都会倾心于通宵营业的街边小吃摊,坐在折叠桌旁的塑料椅上,对着一碗热气腾腾的面条大块朵颐。
Roadsides clog up daily as workers rush to buy pineapple slices, fried chicken or sweet pork kebabs. Tourism, which makes up an estimated 15% of the economy, is buoyed by hundreds of street food tours through the subtropical city.
冲到小摊前购买菠萝片、炸鸡肉或者烤猪肉串的上班族每天都将街头路边挤得水泄不通。旅游业的收入约占曼谷经济来源的百分之十五,而遍布这座亚热带城市的数百个街头小吃店大大振兴了当地旅游业的发展。
For the second year running, cnn this month named Bangkok as the city with the best street food on the planet.
【“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊】相关文章:
★ 英语散文:A Forever Friend(永远的朋友)
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05