It's all based on the principle of biophilia — the instinctive affinity that humans have with the natural world and other living systems. And it's easier to achieve at the office than you'd think.
这基于亲生命性的原则--人类和自然世界以及其他生命系统拥有本能的亲和力。这种本能在办公室里比你想象的容易实现。
"People just don't like fluorescent lights in a building with no plants, no views, no natural lighting," says Sir Cary Cooper CBE, professor of organisational psychology and health at Lancaster University in the UK and co-founder of consultancy Robertson-Cooper.
英国兰卡斯特大学组织心理学和健康教授、Robertson-Cooper咨询公司联合创始人库伯先生表示:"人们只是不喜欢在没有植物,没有风景和没有自然光的建筑里使用荧光灯罢了。"
He led a 2017 study on the impact of biophilia in the workplace that surveyed 7,600 workers in 16 countries and found that even small nature-inspired changes can have a dramatic impact.
2017年时,他领导了一项关于工作场所亲生命性影响的研究,这项研究调查了16个国家的7600名工人,研究发现,即便是很小的环境变化也能带来巨大的影响。
Respondents to the Human Spaces Global Report who worked in environments with natural elements reported a 15% higher level of well-being, a 6% higher level of productivity and a 15% higher level of creativity.
【研究显示 办公场所中的自然因素可以提升工作效率】相关文章:
★ 修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05