Fifth, we need to expand partnership networks of international cooperation. By intensifying exchanges and cooperation with SCO observer states, dialogue partners, and other countries in our region, by enhancing partnerships with the United Nations and other international and regional organizations, and by engaging in dialogue with the International Monetary Fund, the World Bank and other international financial institutions, we can contribute our share to resolving hotspot issues and improving global governance.
各位同事!
Dear colleagues,
一年来,在各成员国大力支持和帮助下,中方完成了主席国工作,并举办了本次峰会。在这里,我向大家表示诚挚的谢意。中方愿同各成员国一道,本着积极务实、友好合作的精神,全面落实本次会议的共识,支持下一任主席国吉尔吉斯斯坦的工作,携手创造本组织更加光明的美好未来!
Thanks to the support and assistance of all the other SCO member states over the past year, China has completed its SCO presidency and hosted this summit. Here I wish to express my sincere thanks to you all. China will maintain active, practical and friendly cooperation with other SCO member states to ensure the full implementation of the consensus reached at this summit and support Kyrgyzstan in its SCO presidency. Let us join hands to create an even brighter future for the SCO!
谢谢各位。
【习近平在上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议上的讲话】相关文章:
★ 六级考试
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29