The second phase is a voluntary placement of at least three months and up to a year, in which young people will be encouraged to serve "in an area linked to defense and security" - but again, they could opt to carry out volunteer work linked to heritage, the environment or social care.
第二阶段是至少三个月、至多一年的志愿工作,该阶段鼓励年轻人在“国防和安全相关领域”服务,但他们也可以选择从事与文化遗产、环境或社会关怀相关的志愿工作。
打折扣的兵役方案
It's not quite the program Mr Macron initially had in mind.
这一计划并不是马克龙的最初设想。
When he first floated the idea, during the 2017 race for the presidency, it was a sort of military service in miniature, with all French citizens forced to have a "direct experience of military life" for a minimum of one month between the ages of 18 and 21.
他在2017年总统竞选中第一次提出的是一种小型兵役政策,要求所有年龄在18-21岁的法国公民必须“亲身体验至少为期一个月的军旅生活”。
That's now been softened and broadened into what's being called a Universal National Service - partly because of concerns that it would cost too much and overburden the country's armed forces.
该计划现在已经缓和并放宽为所谓的“普遍国民服役”,其中部分原因是担心兵役开销过多,国家武装力量超负荷。
【马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役】相关文章:
★ “新丝绸之路”
★ 救欧元就是救德国
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15