Triple-filtered air whooshes in from floor vents, while ceiling ducts suck out carbon dioxide-filled air. Plants cascading from walls and partitions also help clean the air while satisfying our innate need to connect to nature, a concept known as biophilia.
经过三层过滤的空气呼呼地从地板上的通风口喷出,与此同时,天花板上的通风管道将充满二氧化碳的空气吸走。爬满墙壁和隔墙的植物也有助于清洁空气,同时还能满足我们与生俱来的与大自然亲近的需求,这就是所谓的“热爱生命的天性”。
Standing desks are everywhere, and a wide oak staircase stretches between the lower and upper floors, encouraging staff to walk up and down rather than take the elevator — all contributing to fitness.
站立式办公桌随处可见,一个宽敞的橡木楼梯连接上下两层楼,鼓励员工上下走动,而不是乘坐电梯——这些都有助于健身。
“I definitely find myself sitting less,” Paul Scialla, Delos’s chief executive, said in an interview in his office, which was decorated with framed photos. One showed him with the wellness guru Deepak Chopra, a member of the Delos advisory board.
“我发现自己确实坐的时候变少了,”迪洛斯的首席执行官保罗·夏拉(Paul Scialla)在自己的办公室接受采访时说,这里到处都是用相框镶嵌起来的照片。其中一张是他与健康专家狄巴克·乔布拉(Deepak Chopra)的合影,后者也是迪洛斯咨询委员会的成员。
【你的办公环境够健康吗?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05