What is not at all simple is that he and his colleagues used a "massive amount of data" to understand how temperature affects crucial government work, and this is the "first time, to our knowledge, that's been done."
一点都不简单的是,他与同事运用了“海量数据”来了解温度如何影响重要的政府工作,“据我们所知,这还是第一次”。
"Hot temperatures are basically bad for human functioning," Obradovich said.
奥布拉多维奇说:“从根本上说,高温对人体机能有害。”
This is the case across "a broad suite of things" that scientists have studied: Sleep quality, mood, mental health, risk of suicide and work productivity are all "harmed by hot temperatures."
这是科学家对“一系列广泛问题”研究之后的结论:睡眠质量、情绪、心理健康、自杀风险和工作效率都会“因高温受损”。
So, do hot temperatures harm government workers' ability to do their jobs?
那么,高温会影响政府工作人员的履职能力吗?
Obradovich and his colleagues analyzed data from more than 70 million police stops between 2000 and 2017 and more than 500,000 fatal motor vehicle crashes between 2001 and 2017. They also looked at nearly 13 million food safety violations (for restaurants and food production facilities) recorded across more than 4 million inspections between 2017 and 2016.
【研究表明 高温让世界更危险】相关文章:
★ 中国将在2020年前建成浮动核电站舰队,每座造价3亿英镑
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05