日本气象株式会社称,东京有超300人报告称今秋看到了樱树开花,不过这些统计的人数中可能有重复。和田说,这一反常开花现象对明年的传统赏樱季应该影响不大。
The cherry blossom forecast, published annually by the Japan Meteorological Corporation, has not yet been released for 2019. Kyuhoshi, a travel website, says, “This year, sakura have bloomed earlier than average.”
日本气象资讯公司尚未发布2019樱花花期年度预报。旅游网站Kyuhoshi称:“今年樱花开得比往年更早一些。”
Traditionally, the sakura-viewing celebrations were meant to highlight the temporal beauty of nature. The flower viewing parties are believed to have started in the eighth century in Kyoto, initiated by the emperor Saga, who would hold picnics under the springtime blossoms. The festivities began in the daytime and sometimes continued late into the night, as guests enjoyed sake and the sight of the blooms by the light of the moon.
传统上,赏樱庆祝活动的目的是让人们品味大自然转瞬即逝的美。据称,赏花会是8世纪在京都兴起的,由嵯峨天皇发起,在春天的樱花树下野餐。赏花会从白天开始,有时延续到深夜,宾客们在月光下一边喝清酒,一边欣赏樱花美景。
Extreme weather adds a new twist to the traditional reasoning behind appreciating the cherry blossoms mother nature offers. Now we know that her beauty is not only transient, a treat to be appreciated when she deigns to share her gifts on a brief annual basis, but that she is also surprising. Her delights may come when they are not expected and her treasures, it seems, are not always bound by strict schedules.
【赏枫变赏樱:极端天气导致日本樱花秋天绽放】相关文章:
★ 幸福感爆棚的食物
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05