Location, location, location: In love as in real estate, it turns out that geography matters -- a lot.
和在房地产中的地位一样,地理因素在爱情里也非常重要。
Living on the "wrong side of the tracks" can cost you your relationship, according to a new survey, which found 66 percent of women and 56 percent of men would break it off if they found out their date lived in a "rough" neighborhood.
一项最新调查显示,生活在“贫民区”不利于你的感情。该调查发现,66%的女性和56%的男性如果发现自己的约会对象住在“很贫困”的社区,就会分手。
Lifestyle website House Method surveyed more than 1,000 single men and women and found a number of surprising results in regards to geographic turn-ons and turnoffs by gender.
生活方式网站House Method对1000多名单身男女进行了调查,并在男女地理性相吸相斥方面发现了一些令人惊讶的结果。
For ladies, a potential partner who lives with their parents was a big no-no for over 80 percent of respondents.
对于女性来说,80%以上的受访者不能接受潜在伴侣和父母住在一起。
Men felt less strongly about lovers living at home, but more strongly about dates with roommates: Almost 40 percent of men surveyed would end a relationship if they found out about their lover didn't live alone.
【调查发现 你住在哪里可能会决定恋爱的结果】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05