nugget['nʌɡɪt]: n. 天然金块,矿块
"The Queen has got to sit there and her advisers have to sit there thinking: well if I lend Meghan a tiara, if I have the baby use a beautiful silver rattle that was used by Queen Victoria, how much is that worth? What's the value of it? How much is to be reported to the States? It's a tough question, it's not easy," Treitel said.
特雷特尔说:“女王和她的顾问们都要坐下来好好想想:如果我借给梅根一顶头冠,如果我让梅根的宝宝玩维多利亚女王用过的美丽的银拨浪鼓,这些东西价值多少钱?要向美国国税局申报多少金额?这是一个棘手的问题,没那么容易。”
Not only will Meghan have to declare gifts but if she considers selling any of them, she would be taxed on any rise in their value -- and with her name attached to them, the jump in value is likely to be great.
梅根不仅需要申报礼物,而且如果她考虑卖掉其中的任何一件,她都须为增值的部分交税,考虑到梅根名字的分量,增值部分应该相当可观。
While all of this could create a big tax headache for the royal couple, it won't have come as a surprise. Treitel believes Harry and Meghan will have been considering potential tax troubles, "long before they were married, when they were dating, just in case a baby came along because they knew if they had a child that the baby would be American."
【哈里王子的宝宝出生后 美国可以向英国王室征税了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15