Speaking to reporters after visiting Mr. Abe at his home on Wednesday, Mr. Nukaga, a former finance minister, said Mr. Abe asked him to tell Ms. Park, 'South Korea is Japan's most important neighbor.'
曾任财务大臣的额贺福志郎周三在国内会晤安倍晋三之后对媒体说,安倍晋三让他告诉朴槿惠,韩国是日本最重要的邻国。
Ms. Park's ability to respond is constrained by a sharp divide in South Korean public sentiment, reflected in the election's outcome. Having won 51% of the vote over a liberal candidate with more nationalist views, she'll face pressure from the other side not to show weakness in the disputes with Japan.
朴槿惠能不能回应,受限于韩国公众情绪的强烈对立。这种对立体现于选举结果之中。在朴槿惠以更加倾向于民族主义的观点获得51%的选票、战胜自由派候选人之后,保守派将要求她不在与日本的争端之中示弱。
For Mr. Abe, the conciliatory gesture toward Seoul contrasts with his confrontational rhetoric before and during Japan's election campaign. The LDP aimed to tap nationalistic sentiment swelled by the territorial spats with South Korea, Russia and China -- and by voter unease over their growing economic power.
在安倍晋三这边,他向韩国摆出的和解姿态跟他在日本选战期间及之前的对抗性言论形成了鲜明对比。自民党在选举中利用了日本民族主义情绪的膨胀。这种膨胀出于日本与韩国、俄罗斯及中国的领土争端,以及选民对这几个国家经济实力增强而产生的不安。
【安倍晋三派特使赴韩会晤朴槿惠】相关文章:
★ 一只口渴的狗
★ “新丝绸之路”
★ 聪明的熊猫
★ 兔子和狐狸
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15