“神隐”,这一说法最初源于情场,但现在朋友之间也会“神隐”,甚至在职场上它也形成了一股令人瞩目的风潮。
A number of employers "said that they had been ghosted, a situation in which a worker stops coming to work without notice and then is impossible to contact," the Federal Reserve Bank of Chicago noted in December's Beige Book, a report tracking employment trends.
芝加哥联邦储备银行在去年十二月的一份就业趋势报告Beige Book中写道,不少雇主已经“自称被神隐了,下属不打招呼就不来上班了,而且怎么都联系不上”。
很多人都被“神隐”过
Ghosting is common and can happen to anyone.
“神隐”挺常见的,任何人都可能遇到。
A study of 1,300 people, published in the Journal of Social and Personal Relationships in 2018, found that about a quarter of the participants had been ghosted by a partner, while one-fifth reported that they had ghosted someone themselves.
2018年《社会和人际关系》杂志上刊登了一项针对1300人的研究,其中有四分之一都自称被伴侣“神隐”过,五分之一自称“神隐”过别人。
Ghosting in friendships may be even more common; more than a third of study participants reported that they had ghosted a friend or had been ghosted by one.
朋友间的“神隐”可能更普遍,有超过三分之一的研究对象都自称“神隐”过朋友或被朋友“神隐”过。
【男朋友经常不回消息,怎么办?给你条建议……】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15