有强烈宿命感的一组认为“神隐”是分手的恰当方式的比率比另外那组高出了60%,他们也更可能在恋爱中选择“神隐”。
Those with stronger growth beliefs were 40 percent less likely than the destiny group to say that ghosting was acceptable, according to the study, which was published in the Journal of Social and Personal Relationships.
更相信感情成长的那组认同“神隐”的比例则比宿命组低了40%。这项研究已经发表在《社会与人际关系》杂志上。
“神隐”其实蛮伤人的
Lack of communication leaves people in a mind-boggling limbo where they don't know how to act and respond.
缺乏沟通还会把人抛进一个迷失踌躇的困境,使他们不知道该如何应对。
"Social cues allow us to regulate our own behavior accordingly, but ghosting deprives you of these usual clues and can create a sense of emotional dysregulation where you feel out of control," Jennice Vilhauer, psychologist at Emory University, wrote in Psychology Today.
埃默里大学的心理学家Jennice Vilhauer在《今日心理学》杂志上写道:“社交线索是调节自身行为的标杆。而‘神隐’斩断了这些常见的线索,会使你感觉到情绪失调,对行为也失去了控制。”
All of this can be particularly difficult for people who are sensitive to feelings of uncertainty and ambiguity.
【男朋友经常不回消息,怎么办?给你条建议……】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15