Cost-cutting measures at the administrative level – including rationalisation, sharing services and centralising procurement within universities – have been widely employed. “In the boom period of philanthropy, government support and student demand, universities haven’t needed to be efficient in their management, says John Nelson, managing director of Moody’s public finance group.
在管理层面削减成本的措施——包括在大学内进行合理化改造、共享服务和集中采购——已得到广泛采用。穆迪(Moody's)公共金融集团董事总经理约翰·纳尔逊(John Nelson)表示:“在慈善捐款、政府资助和学生需求旺盛的时期,大学在管理方面不需要做到那么高效。
“Responding to the crisis, there was a lot of low-hanging fruit, [for schools to reduce costs], but this only gets you so far ... reforms will have to be more structural.
“在应对本次危机时,(商学院要想降低成本)有很多可轻而易举实施的措施,但它们只能让你支撑到现在……接下来的改革必须更多地从结构上着手。
Faced with declining revenue streams, most schools have increased fees significantly over the past few years. Among FT-ranked schools, private institutions increased their full-time MBA tuition fees by an average of 22 per cent in the four years between the 2007/08 and 2011/12 academic years. In the same period, state schools increased MBA fees for instate students – who are charged less – by an average of 53 per cent. Out-of-state fees have risen by 36 per cent.
【美国商学院遭遇募资难】相关文章:
★ 小红帽
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15