这一同盟阵线已经产生影响。据报道,参议员们同意对2010年具有里程碑意义的医疗改革方案做出调整,防止保险公司向枪支所有人收取更高的保费。
This alliance has had consequences. Senators reportedly agreed to alter their landmark 2010 health reform to prevent insurers from charging higher premiums to gun owners.
给民主党带来压力的是选民,而不是全国步枪协会。美国人对武器的兴趣越来越浓厚,其中原因至今没有人能够完全说明白。盖洛普(Gallup)民调显示,上世纪五十年代,60%的美国人支持手枪禁令。2011年的时候,却有73%的人反对这种禁令。即使是在康涅狄格枪击案之后,枪支控制在选民看来也是最不受欢迎的补救方式之一。近期的盖洛普民调显示,42%的美国人认为枪支禁令有效,低于支持强化警力(53%)、更完善的心理健康筛查(50%)、打击暴力视频游戏(47%)的比例。在重大枪杀案件之后,枪支购买往往会急剧增加,因为潜在的枪支购买者希望在法律做出调整、禁止购枪之前行动。去年夏天科罗拉多州奥罗拉市一家电影院发生枪击案(致死12人,致伤58人)之后,该州枪支购买者背景调查在一周之内就增加了41%。
It is voters, not the NRA, who are intimidating Democrats. For reasons no one has fully explained, Americans are getting fonder and fonder of firearms. In the 1950s, 60 per cent of Americans said they would support a ban on handguns, according to Gallup; in 2011, 73 per cent said they would oppose one. Even in the immediate aftermath of the Connecticut shootings, gun control strikes voters as among the least appealing remedies. This week Gallup showed 42 per cent felt gun bans would be effective, well behind beefing up the police (53 per cent), doing better mental-health screening (50 per cent) and cracking down on violent video games (47 per cent). After mass shootings, gun purchases soar as potential gun buyers decide to act before the law changes to stop them. After last summer’s slaughter (12 dead, 58 wounded) at a cinema complex in Aurora, Colorado, the state saw a 41 per cent rise in firearms background checks from one weekend to the next.
【美国枪支管制的最大障碍是选民】相关文章:
★ 世界末日不在眼前
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15