如果有迹象表明中国正在加大控制人民币汇率的力度,那么华盛顿和北京围绕汇率问题的矛盾就有可能在消停了几个月之后重燃。中国压制人民币汇率产生的影响也会被它在拉丁美洲和东南亚等地区的新兴市场竞争对手感觉到。
In South Korea, which is wrestling with a surge in the won this year, the country's central bank was particularly blunt Thursday, saying it said it would prioritize economic recovery when it reviews its official interest rate each month.
今年韩国面临着韩圆的大幅升值。韩国央行周四尤其坦白地说,在每月举行的官方利率评议会上,它将把经济复苏作为首要考虑的事情。
Other countries in recent years -- including Israel and Switzerland -- have taken strong action to prevent their currencies from strengthening too much and hurting exporters. Brazil stoked international tensions two years ago by complaining of a 'currency war,' blaming the U.S., Europe and China and others for pushing their currencies lower to boost their competitiveness. Leaders in those regions have said they are only trying to support their own economies.
包括以色列和瑞士在内的其他国家曾在近几年采取强硬措施防止本币升值幅度过大、从而伤害到出口企业。巴西两年前发出了“货币战争的抱怨,指责美国、欧洲、中国和其他方面压低本币汇率来提高竞争力,此举加剧了国际紧张气氛。这些地区的领导人则说,他们只是想支撑自己的经济。
【日本将挑起“全球货币战争”?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15