In a bid to trim compensation costs, Bank of America and other big banks have been cutting pricier senior staffers in favor of training bright-eyed and less-demanding junior employees.
为削减薪酬开支,美国银行(Bank of America)和其他一些大银行已在裁减用工成本昂贵的资深员工,转而培训斗志昂扬且对收入要求不高的新人。
But it can be tougher to attract that talent 'when you have a bull's eye on your back,' says Jack Oakes, assistant dean for career development at University of Virginia Darden School of Business, referring to the reputational damage that many banks have suffered in recent years. Twenty-five percent of job-seeking Darden students who accepted offers went into finance this year, down from nearly one-third in 2011.
弗吉尼亚大学达顿商学院(University of Virginia Darden School of Business)就业中心主任助理杰克·奥克斯(Jack Oakes)表示,近年来许多银行的声誉受损,“如果一个企业成为众人指责的对象,要想吸引人才就会变得更加困难。2012年顺利就业的达顿商学院应届毕业生当中有25%进入金融行业,比2011年的近三分之一有所下降。
For their part, Wall Street stalwarts Morgan Stanley, Goldman Sachs, J.P. Morgan and others say hiring has been flat over the past few years. The banks declined to provide figures on how many students they hire.
摩根士丹利、高盛和摩根大通等华尔街巨头称,这几年来公司的招聘数量保持稳定。这些银行不愿提供每年招聘学生的具体数字。
【华尔街对MBA吸引力大不如前】相关文章:
★ 印巴的亲情纽带
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15