Nearly half of China's trade is processing-related -- that is, trade comprising parts and components from other East Asian countries that are assembled in China for export to the West. Currencies of several Asian countries already track the yuan more closely than the dollar, which means the yuan could be used as a 'reference currency' for the East Asian production-sharing network.
中国接近一半的贸易都是加工贸易:从东亚其他国家进口零部件,在中国组装,然后出口到西方。亚洲多国货币与人民币的联动已经超过与美元的联动,这意味着东亚的生产协作网络可以将人民币用为“参考货币。
China and, more generally, Asia would benefit from greater use of the yuan to improve trade efficiency, lower transaction costs and reduce exchange-rate risk in intra-Asian trade. But there's a bigger lesson too.
中国以及整个亚洲都将受益于人民币使用的扩大,从而在亚洲区内贸易中提高贸易效率、减少交易成本、降低汇率风险。但除此之外还有一个更重要的经验。
China runs significant trade deficits with most of its Asian partners, which is to say the yuan is in demand across Asia. That means coordinating Asian currencies has near-term potential to increase use of the yuan as a settlement currency and even as a regional reserve currency, in much the same way that America's trade deficits help the dollar's status as the global reserve. In this way, the changing role of the yuan in the Asian trading bloc will provide a useful opportunity to preview the tangible effects of fuller yuan internationalization.
【人民币国际化的深层原因】相关文章:
★ 强盗新郎
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15