BlackRock is also the largest shareholder of many companies. When Stuart Gulliver became chief executive of HSBC in January 2011, one of the first things he did was fly to New York to ask for Mr Fink’s support.
贝莱德还是很多企业的第一大股东。当欧智华(Stuart Gulliver)于2011年1月成为汇丰银行(HSBC)的首席执行官时,他所采取的第一批举措就包括飞赴纽约寻求芬克的支持。
The power of the firm also lies in Mr Fink’s relations with some of the biggest pools of money in the world – especially the big sovereign wealth funds in Asia and the Middle East. When one of the financiers for his acquisition of BGI fell through, he raised billions for the deal in 24 hours from the Chinese, the Kuwaitis and the Singaporeans.
贝莱德的影响力还来自于芬克与全球其他几大资产管理公司之间的关系——特别是亚洲和中东的大型主权财富基金。在贝莱德收购巴克莱国际投资管理公司的交易中,当融资方之一中途退出后,芬克在24个小时之内就从中国、科威特以及新加坡人手中筹集到了交易所需的数十亿美元资金。
Mr Fink spends about half his time on the road and carries about 10 different currencies in his wallet at any given time.
芬克约有一半的时间都在出差途中,并且任何时候都在钱包里装着10来种不同国家的货币。
【领先华尔街】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15