Fully 81% of respondents in Mumbai said they expected their household income to increase in the next 10 years, a sentiment shared by 75% of those polled in New Delhi. Next on the list of most optimistic cities were Beijing and Shanghai, where 65% and 61% of respondents said they expected their household income to go up in the next decade, respectively.
81%的孟买受访者说,他们预计自己的家庭收入未来10年将会增加,新德里的受访者中有75%持同样观点。北京和上海人的乐观度紧随其后,这两个城市分别有65%和61%的受访者表示,他们预计自己的家庭收入未来10年将会增长。
"They're hopeful. They seem to feel that the economy will offer them more opportunities," says Ms. Ng. "These are people who feel they're in control, that there are things they can do."
吴玉慈说,这些人充满希望。他们似乎相信,本国经济会为他们提供更多机会。他们认为自己可以掌控生活,认为自己可以有所作为。
By contrast, more developed economies such as Tokyo and Hong Kong exhibited considerably less buoyancy, with 72% and 61% believing that their household income would stagnate or worsen in the coming 10 years.
相比之下,东京和香港等经济更发达城市的人则明显没这么乐观,在东京和香港,分别有72%和61%的受访者认为他们的家庭收入在未来10年会停滞不前甚至降低。
【三分之二亚洲人实际上自认更富有】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15