Michael Roemer had never lived abroad before he took a one-year leave of absence from his job as an attorney, rented out his family's Orinda, Calif., house, and moved to Chengdu, a city in western China, in 2010 with his wife and two children.
迈克尔•罗默(Michael Roemer)是一位律师,2010年他请了一年的假,把加利福尼亚州奥林达(Orinda)的房子租出去,然后带着妻子和孩子来到了中国西部城市成都。之前他从来没有在国外生活过。
Mr. Roemer's goal: to give his kids, Erin and Conor, an up-close look at China and an edge in what is fast becoming a must-learn language. "Speaking Mandarin is important," says the 57-year-old Mr. Roemer.
罗默的目的是让他的一双儿女埃林(Erin)和康纳(Conor)近距离了解中国,并为他们学习正在迅速成为一门必学语言的汉语创造更好的条件。现年57岁的罗默说,会讲普通话是很重要的。
The Roemers are among a growing group of Westerners going to great lengths to give their kids a leg up in Mandarin. With China's rising global influence, these parents want their children to be able to communicate fluently with the country's 1.3 billion people. The phenomenon is similar to what happened in the 80s, when Japan's economy boomed and there was a rush to learn Japanese.
不仅是罗默夫妇,越来越多的西方人正不辞辛苦帮助孩子学说普通话。随着中国在全球的影响力越来越大,这些父母希望孩子能够与这个国家的13亿人顺畅沟通。这种现象与上世纪80年代日本经济繁荣时期人们争先恐后学习日语的情形非常相似。
【美国人亚洲择邻居 只为孩子学中文】相关文章:
★ 食疗美容小妙招
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15