President Dilma Rousseff may be among the world’s most popular presidents but her re-election next year is being jeopardised by a formidable opponent: the humble tomato.
巴西总统迪尔玛•罗塞夫(Dilma Rousseff)可能是世界上支持率最高的总统之一,但她明年竞选连任的前景正受到一个可怕对手的威胁:不起眼的西红柿。
The price of tomatoes is partly seasonal, but is also symptomatic of rising inflation. It is as sensitive in Brazil – in particular in São Paulo and its state of the same name – as onions in India because of the foodstuff’s status as a staple in a region whose Italian roots run deep.
西红柿价格一定程度上呈现季节性变动,但也是通胀上扬的症状。西红柿在巴西(尤其是在圣保罗市以及圣保罗州)就像洋葱在印度一样敏感,因为它在这个与意大利渊源很深的地区是主要蔬菜。
Bad weather this year has driven tomato prices up by about threefold, provoking protests from restaurateurs in a city known for the country’s best pizzas and pastas. It has thrown a spotlight on nagging inflation .
今年天气恶劣,推动西红柿价格涨了2倍,引发圣保罗市餐厅老板的抗议。圣保罗市的披萨和意大利面举国闻名,味道最好。这凸显出通胀问题令人担忧。
“I’ve had this restaurant for 48 years and this has been the worst price rise I have seen,” said Walter Taverna, whose restaurant is a fixture of São Paulo’s Italian district, Bixiga.
【国外囧事: 西红柿涨价威胁巴西总统连任】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15