“China has many laws [related to food safety] but the problem is in enforcement,” said Zheng Fengtian, a professor at the school of agricultural economics and rural development at Renmin University in Beijing. “If nobody is checking, then there are no consequences for people who break the law.”
“中国有很多(涉及食品安全的)法律,但问题在于执法。”中国人民大学农业与农村发展学院教授郑风田表示,“如果没有人检查,那么违法的人就不用面对后果。”
Continuous food safety scandals and chronic environmental pollution have become hot topics in China and officials have begun to worry that these issues are undermining Communist party legitimacy.
不断发生的食品安全丑闻和旷日持久的环境污染已成为中国的热门话题。官员们开始担心,这些问题正在削弱中共的合法性。
In just the latest example, demonstrators in the city of Chengdu in western China plan to march through the city to protest against a proposed chemical plant near the city, according to online organisers.
仅举一个最新的例子,据网上组织者表示,成都市的示威者计划在该市游行,抗议该市附近一个拟建的化工厂项目。
In an apparent response to rising discontent over food safety, China’s public security ministry has issued several statements in recent days lauding the results of a police crackdown on fake meat vendors and suppliers.
【安全无底线:中国警方破获鼠肉冒充羊肉案】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15